转自:中国台湾网
破译一个甲骨文奖励10万元——
【资料图】
这是中国文字博物馆
曾面向社会发出的“悬赏令”
2018年,有一人拿到了这10万元
他就是复旦大学出土文献与古文字研究中心研究员蒋玉斌
获奖论文是
《释甲骨金文的“蠢”——兼论相关问题》
他也是目前唯一拿到这笔奖金的人
蒋玉斌是怎么收获“一字十万”的?
甲骨文的破译难在哪儿?
听听他怎么说——
经过多年考证,蒋玉斌得出结论:甲骨文、金文中用在某些方国名字前的“屯”字,应该释读为蠢动的“蠢”字。例如,“屯夷方”应解读为“动乱的夷方”。
蒋玉斌说:“当时在商王国的周边,方国林立。有些方国不服商王朝的管治,兴兵作乱,就被称作‘蠢某方’,加以征讨”。经过这样解读,文句一下子读通了,也提高了反映王朝与方国部族关系资料的利用效率。
看似简单的“王”,是如何考释出来的?“王”字在甲骨文中有几种写法?甲骨文的考释有时需要大开脑洞、旋转方向来得到答案。
上一期视频中(戳这里),中国文字博物馆研究中心的刘浩研究员提出了一个难解的yǒu字。它是什么意思?为什么难解?蒋玉斌对此进行了解答。
据学者统计
目前已发现的甲骨文单字共4000余个
取得共识的破译字约占三分之一
“容易的已经被破译了,
没能破译的都是‘硬骨头’,
大多既复杂,又不成文。”
蒋玉斌说
考释甲骨文字
难在已知信息太有限
难以架起从已知到未知的桥梁
更难的是要坐冷板凳、下大功夫
“如果缺乏兴趣,缺乏持之以恒的毅力,
就很难取得新突破。”
目前,国内已有多所高校
开设古文字学相关本科专业
后备人才队伍逐渐丰实
蒋玉斌希望
在考释甲骨文字的艰苦道路上
有更多年轻的身影加入
一起前行